※この記事は以下の記事の続きとなります。
進捗
文書・クエスト・アイテム名及び説明はだいたい翻訳完了。
あとは会話系とUI系の翻訳、その後固有名詞の統一など。
公式から翻訳ファイルを貰えた
公式に「日本語化したいんだけどいいか」とメールで問い合わせたら、
翻訳ファイル(.po)と、状況がわかるドキュメント類一式を貰えた。
ファントランスレーションに好意的なようで、ひとまずは安心。
感想
翻訳作業自体はなかなか楽しい。
仕事から帰ってきたら子供の世話があり、寝静まってからやっと自由時間という生活なので、
元々あまり翻訳作業ができる時間が無いし、そもそも疲れてやらない日もあるので、
決して進みは早いわけではない。
とりあえず今は、前回記事で取得できたテキストファイルをGoogleスプレッドシートに落とし込んで翻訳作業しているが、 公式からpoファイル貰えたんだから最初からこれを元に翻訳すれば良いのではと今更ながら気づくなど。
まあのんびり進めていこうと思う。